top of page
COE Poster.png

2018
THE COMEDY OF ERRORS - CANTONESE

Venue: Studio 303, The University of Hong Kong 香港大學303劇院

Dates: March 15, 2018

After a hugely successful outing with Love's Labour's Lost (2017), HKSTG returns with a double dose of comedic fun with The Comedy of Errors, albeit whilst exploring the group's freshest avenue of performance adaption by staging the play in Cantonese, as one half of the group's first Bilingual Project.
Showcasing Shakespeare's penchant for mistaken identities, as well as the hilarious mishaps that spring from them, the Comedy of Errors follows two sets of twins (on one side - Antipholus & Dromio of Syracuse; and on the other - Antipholus & Dromio of Ephesus) who, initially separated at birth, inadvertently disrupt each others lives when they find themselves in the same city of Ephesus, encountering each other's friends and families. Pandemonium ensues as each twin leads the audience through multiple confusing incidences of mistaken identity, leading to the brink of a marriage, more than a few beatings and many instances of laughter.
Contextualised in the traditional Elizabethan setting but performed in Hong Kong's local tongue, HKSTG's The Comedy of Errors furthers the boundaries of language and literature. Come and enjoy a night of Shakespearean chaos in Cantonese!

繼Love's Labor's Lost(2017)的成功公演,HKSTG以《難得糊塗》再次把喜劇的樂趣呈現於舞台,更以廣東話演出該劇,探索最新鮮的表演方式。
充分展現莎士比亞對身份調亂的喜愛,以及因此導致的鬧劇,《難得糊塗》序述最初在出生時分開的兩對雙胞胎的經歷。(一方面為Syracuse的Antipholus&Dromio;另一方面為Ephesus的Antipholus&Dromio)當他們發現自己在Ephesus的同一個城市,遇到對方的朋友和家人時,無意中擾亂了彼此的日常。隨著每個雙胞胎通過身份混淆的事件,觀眾會目睹一場婚姻到達决裂的邊緣,一些毆打場面,及伴隨著許多笑聲。
HKSTG的巜難得糊塗》設定於在傳統的伊麗莎白時代,但卻以香港的本地語言來表達,進一步推動了語言和文學的界限。快來享受粵語的莎士比亞混亂之夜吧!

Script based on Dr. Jane Lai (Honorary Professor at Hong Kong Baptist University)'s official Cantonese translation

Make-up by Lau Brian Eagen

IMG_4663.jpg
IMG_4758.jpg
IMG_4701.jpg
IMG_4891.jpg
  • Facebook - White Circle
  • Instagram - White Circle

© 2018 by HONG KONG SHAX THEATRE GROUP
 

bottom of page